Description
WW2 Japanese Army Deployment Flag 出征旗 – Imperial Japan national flag “日の丸 HINOMARU”-
The words written are words of support for Japanese soldiers deploying to the battlefield.
Deployment Flag: During World War II, it was a common practice for family and friends to write messages or names on flags when soldiers were being deployed. These deployment flags carried words of encouragement, prayers, and the love of family. Soldiers would carry these flags with them to the battlefield, treasuring them as a source of emotional support during their time at war.
This flag is adorned with very powerful words written in large letters! Translations and meanings in description below!
一生報國 Issho Hokoku
Meaning: Dedicating one’s whole life to serving the nation. A phrase emphasizing loyalty and self-sacrifice for the country, often associated with samurai values or wartime slogans.
English Translation:
“A lifetime of service to the nation.”
“Devoting one’s entire life to the country.”
七生報國 Shichisho Hokoku
Meaning: A pledge of ultimate loyalty, stating that even if one is reborn multiple times, they will continue to serve their nation.
Originates from Buddhist reincarnation beliefs and is famously associated with the samurai warrior Kusunoki Masashige.
English Translation:
“Even if I am reborn seven times, I will serve my country.”
“Seven lives for the nation.”
滅死奉公 Messhihokou
English Translation:
“Self-sacrificial service to the nation.”
“Devotion to one’s country or lord, even at the cost of one’s own life.”
Meaning: A strong declaration of absolute loyalty, signifying a willingness to serve one’s nation or ruler even at the cost of death. Historically used in military and feudal contexts.
武運長久 Buunchokyuu
English Translation:
“May your fortune in battle last long.”
“Wishing for lasting military success.”
Meaning: A phrase wishing a warrior or soldier long-lasting good fortune in battle. Commonly used as a farewell or encouragement before a fight.
健闘を祈る Kentou wo inoru
English Translation:
“Wishing you a good fight.”
“I pray for your courageous effort.”
“Best of luck in your endeavors.”
Meaning: A general phrase of encouragement, often used before a competition, exam, or important challenge. Unlike the other phrases, this one is still commonly used today in non-military contexts.
忠君愛国 Chukun Aikoku
English Translation: “Devotion to one’s ruler and patriotism”
Meaning: A phrase emphasizing loyalty to a ruler (such as an emperor) and patriotic love for the country.
Historically associated with pre-war Japanese nationalism.
Condition: This item is from the wartime or pre-war period. Despite its age, it is in fair condition for its era.
See pictures, they are part of the description.
Condition is very delicate can rip easily.
Size: 84.0×70.0cm





Reviews
There are no reviews yet.